Penso che ti dovresti prendere una piccola pausa dal lavoro.
Mitch, I think you need some time away from the job.
Prima uno di cinque secondi e poi una piccola pausa perché la mia barba le faceva il solletico.
First it was a five-second one and then a little break because my beard gave her a tickle.
Andiamo a farci due passi, una piccola pausa.
You know what? Let's go for a walk. Take a break.
Ho bisogno di una pausa, di una piccola pausa.
I just need a break. Just a couple of weeks.
Si', sto... sto facendo una piccola pausa.
Yeah, just... just having a little break.
Ok, bambini, Charlie Cialde ha bisogno di una piccola pausa-vasino, ma tornera' prestino.
Okay, kids, Charlie Waffles needs to take a little potty break but he'll be right back.
Pensavo che dovremmo fare una piccola pausa.
I was thinking we should take a little break.
Credo che abbiamo bisogno di una piccola pausa, hmm?
I THINK WE NEED A LITTLE BREAK, HMM?
Forse dovremmo fare una piccola pausa.
Maybe we should take a little break.
Perche' non ti prendi una piccola pausa, Wayne?
Why don't you take a little down time, Wayne?
Che ne dici di prenderci una piccola pausa?
How about we take a little break?
Molto tempo fa, i camionisti che viaggiavano in lungo e in largo erano soliti fermarsi qui per una piccola pausa di riposo e divertimento nel mezzo della loro lunga tirata attraverso i bei vecchi Stati Uniti del Sud.
Long ago, truckers far and wide used to stop here for a little RR in the middle of their long haul through the good old southern U.S. of A.
Mi prendo una piccola pausa di un quarto d'ora.
I tell you what though, I'm gonna take me a little 15-minute break.
Ci prendiamo soltanto una piccola pausa, Ok?
We're just gonna go take a little break, okay?
No, facevo solo una piccola pausa.
No, I was just taking a little break.
Se hai bisogno di una piccola pausa, ci sono parchi nei dintorni:
If you need a little break, there are parks nearby: Restaurant.
Io e tua padre ci prendiamo una piccola pausa per un po'.
Your father and I are taking a little break for a while.
Forse e' meglio... non so, se ti prendi una piccola pausa.
Maybe you ought to-- I don't know-- take a little break maybe.
Mi sono presa una piccola pausa.
I took a couple nights off.
E' bello fare una piccola pausa nei week end.
It's nice to have a little break on the weekends.
Si', be', mi sto prendendo una piccola pausa, per il momento.
Yeah... No. I mean, well, I'm taking a little bit of a break right now.
Ti dispiace se facciamo una piccola pausa?
Would you mind if we took a quick break?
Io ho appena chiuso con Stefan, forse... all'orizzonte c'e' una piccola pausa dai fratelli Salvatore per entrambe.
True. I mean, I just gave Stefan the friend boot. Maybe a little break from the Salvatore brothers is in the cards for the both of us.
No, e' che... stavo solo facendo una piccola pausa, tutto qui.
Yes. I was just... I was just taking a little break, that's all.
Ci siamo presi una piccola pausa.
We're taking a little break right now.
Credo che dovremo fare una piccola pausa, caro.
I think we're going to take a little break, darling.
Fai una piccola pausa, piccolissima pausa.
You take a little break... little break.
Ora una piccola pausa, e quando torneremo, scopriremo insieme cosa c'è sotto il velo.
Take a little break here, and when we get back, we're gonna lift the veil together.
E stiamo solo prendendo una piccola pausa.
And we're just taking a little break.
Avevo bisogno di una piccola pausa, mamma, percio' sono andata in Florida.
I needed to take a little break, Mama, so I went down to Florida.
L'ex agente McCallister... prendera' il mio posto mentre faccio una piccola pausa.
Former Agent McCallister will take over while I take a short break. Look at this.
La madre e' in ospedale, cosi' ho pensato a una piccola pausa.
their mother is in the hospital, so I thought I'd give them a little break.
Credo mi stia venendo un'emicrania, quindi... mi prendero' una piccola pausa.
I think I feel a migraine coming on, so I'm just gonna take a quick break.
A dire il vero, ci siamo presi una piccola pausa.
Actually we're taking a little break.
Anche solo per questo, si merita una piccola pausa.
He deserves a little downtime for that alone.
Devi accettare la possibilita' che Victor potrebbe essersi preso una piccola pausa.
You have to accept the chance that Victor might be taking a little break.
Facciamo una piccola pausa. Torniamo fra poco.
We're going to take a short break, but we'll be back in a few.
Hai avuto modo di stare con Monica per anni, prima che si prendesse una piccola pausa sabbatica.
You had Monica for years before she took her little sabbatical.
Ha notato quella piccola pausa prima di dire "questo"?
You notice that tiny little beat you took before you said "that"?
Facciamo una piccola pausa, fa così solo quando è stressata.
Hey, let's take a short break. She only does that when she's stressed.
Abbiamo avuto una piccola pausa e un gran colpo!
We got a little break and a big break.
Al, possiamo fare una piccola pausa mentre torniamo?
Al? Can we make a quick stop on the way?
Oh, si', l'idea era quella, ma abbiamo deciso di prenderci una piccola pausa.
Oh, yeah, I was supposed to, but we decided to take a little break. - How come?
Ci fermiamo per una piccola pausa pubblicitaria, e torneremo a parlare dei sistemi tradizionali.
We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems.
2.3043999671936s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?